你可能觉得内容拍得不错:画面干净、信息点完整、红人颜值在线,结果却是播放量平平、评论冷清、用户无感。这种现象在海外红人营销中非常常见。问题不是你内容差,而是你说的方式、表达的节奏,和目标用户所习惯的“语境”完全不在一个频道上。
海外用户不是“被推销”,而是“自己找共鸣”
中国用户看种草视频是习惯,已经接受了“带货”这个动作。但海外用户更讲究“感受型内容”——他们想看到的是“这个东西是否真的解决了问题”“我是不是可以想象用它的样子”。当你内容一上来就开始介绍功能、堆参数、抛卖点,用户很快就滑走。不是你表达不清,而是你没有进入他们的内容文化轨道。
内容要对路,先得懂“他们怎么听话”
在欧美,用户偏爱“情绪开场+问题解决”的叙事逻辑,比如“我每天都在为这个烦恼”,然后介绍“直到我找到这个”。而东南亚更喜欢“轻快节奏+亲和感对话”,中东市场则偏好“展示性强+简洁明了”的直接型内容。如果你用中文脚本结构翻译过来再录制,其实大多数时候你在“用中文的方式讲英文的内容”,听起来就不顺,效果自然跑不动。
视频没问题,但语言系统“有问题”
红人不是播音员,他们表达力强,但依然需要靠脚本方向去引导语感。你不能让红人去“背产品介绍”,而是让他们讲“自己和产品之间的关系”。比如:“我以为不会喜欢,结果发现我每天都在用它”;或者“这不是什么很惊艳的东西,但就是很顺手”。你说的是优点,用户听的是信任,语境的连接决定了转化的可能性。
最后说说
海外红人营销不是“谁拍得更好”,而是“谁更懂怎么说”。你的内容结构、表达节奏、脚本设计,全都需要围绕“用户的理解方式”来设计。当你进入用户内容消费习惯的语言系统,你的内容才有机会跑通。别再只强调拍得漂亮,真正打动人的内容,是让人觉得“他说的像我会说的”。